手机版 | 登陆 | 注册 | 留言 | 设首页 | 加收藏
当前位置: 网站首页 > 发展论坛 > 环球视野 > 文章

约翰•盖德:如何打造你心目中坚不可摧的猪场?

时间:2019-01-22    点击: 次    来源:爱猪网    作者:约翰.盖德(刘坤颖编译) - 小 + 大

Fly control on pig farms is essential

蝇类控制至关重要

While the spread of most viruses is involved in respiration, this route of infection is less likely with ASF. But flies are a direct contact medium for ASF, so it is essential that they are kept under control. There is plenty of advice on this. What should be done is to have a ‘fly expert’ on the farm so that one person has the responsibility of fly control – which has the advantage of if not having forthcoming results, then training in this area can be instituted.

虽然大多数病毒的传播与呼吸有关,但非瘟的传播与这种感染途径关系不大。不过,苍蝇是非瘟的直接接触媒介,因此必须加以控制。对此有很多建议。猪场应该做的是雇佣一位“苍蝇专家”,让他负责管控苍蝇——这么做有一个好处,如果没有达到既定效果,就可以在这方面开展培训。

Birds are another worry and if anywhere near an ASF infection then the expense of expanded wire netting could be worthwhile.

另一个令人担忧的问题是鸟类,在非瘟感染区域附近的任何地方,增加铁丝网的投入可能是值得的。

My next article provides a simple checklist of protective precautions the producer can take against ASF.

下面,我提供一个简单的清单,列出养猪户针对非瘟可以采取的保护性预防措施。

As African Swine Fever continues to make more victims in China, it is wise for any pig farmer worldwide to know how to be prepared as well as possible, should the virus ever travel on. Pig management expert John Gadd continues where he left off – and gives a long checklist.

非洲猪瘟在中国持续肆虐,如果病毒继续传播,全球的养猪户都应该知道如何尽自己所能做好准备。这里John Gadd给出了一份长长的清单。

In the previous article, I reminded that African Swine Fever (ASF) is all about contact. Remember, the operative word in preventing ASF from entering your business is freedom from contact. That is why I introduce the ‘Fortress Farm’ concept.

在前面,我提醒大家,非洲猪瘟(ASF)与接触有关。记住,防止ASF进入猪场最有效的方式是避免各种接触。这就是我引入“堡垒猪场”概念的原因。

The Fortress Farm: What to keep in mind?

打造堡垒式的猪场:你应该了解的事

• Who visits the farm? Anybody? Keep them away as far as humanly possible. One exception – I gave advice on allowing-in the pig vet in my first article.

•谁来访猪场?任何人都行?不,应尽可能远离他们。只有一个例外——前面,我给出了允许猪场兽医进入猪场的建议。

• How do you accept any deliveries – food, pigs, packages, etc.? Again advice in last article.

•货物——食物、猪、包裹等如何运到猪场中?请参考上文中的建议。

• Replacement stock needs strict discipline. Does your vet liaise with the vendor? Do you quarantine? Far away enough? Long enough? Inspect twice a day? An agreed disposal procedure in place for rejects? Buy only from one accredited source. Never ever from markets.

•引种的后备种猪需要严格对待。兽医和卖主有联系吗?是否隔离了?距离够远吗?时间够长吗?一天是否检查过两次?是否有针对不合格品的商定处置程序?仅从一个可靠经过认证的渠道购买,而不是在市场上购买。

• Deliveries of selected replacement stock and food. Have you made it clear to all involved in regular deliveries to your premises that you insist that they follow your protocols, and that the continuation of your business will depend on it.

•后备种猪和食品的运输。您是否已向所有参与定期送货到猪场的人明确表示,他们必须遵守协议,而猪场业务能否继续开展将取决于协议。

上一篇:欧盟在非洲猪瘟疫情下的生猪调运及其启示

下一篇:西班牙某猪场非瘟发生后的处理措施及重新引种

网站地图 | 服务条款 | 联系方式 | 关于阳光
冀公网安备 13050002001403号

|

建议使用1440*900分辨率浏览 
冀ICP备14003538号  |   QQ:472413691  |  电话:0319—3163003  |